SSブログ

フランス語のスペルチェックをするには?

 こんにちは。突然ですが、来週、ナンテールのパリ第10大学で日本法について話をすることになりました。最近告知も出ました(写真は同大学図書館)。
  http://www.u-paris10.fr/1231247530688/0/fiche___actualite/&RH=edsjap_pres
DSCN2475.JPG


 その他、諸々の仕事で、最近怪しいフランス語で原稿を書くことが多いのですが、普段使っているワープロソフト(MSワード)は、フランス語のスペルチェックをしてくれません。マイクロソフトのサイトでフランス語の辞書ファイルを無料でダウンロードできるのかと思って色々調べてみたのですが、どうもそのようなものはないようです。では全くできないのかというとそうでもなく、「Microsoft(R) Office Multi-Language Pack 2007 日本語版」なるソフトを購入すればよいのだそうです。MS社の説明によれば、「Microsoft Office Multi-Language Pack 2007により、2007 Office system のデスクトップ製品を、最大37言語のユーザー インターフェイスを切り替えながら使うことができるほか、49言語の文書校正ツールも利用可能になります」ということなのですが、私が欲しいのは1言語なので、定価24800円というのはいかにも高価です。ていうか、37言語とか49言語とかを必要とする人は多くないような気もします。
 ということでさらに探してみると、「うるわしのブルターニュ」というブログに耳寄りの記事がありました。ちなみに、このブログはフランス旅行のガイドブック編集にも携わっている方が開設しているもので、なかなか情報豊富なブログです。
  http://bretagne.air-nifty.com/anne_de_bretagne/2008/12/post-0b0f.html
 さて、それによると、サン・マイクロシステムズ社が提供するオープンソースのオフィスソフトで、無料でダウンロードでき、フランス語のスペルチェックも可能ということです。早速試してみると、確かに無料でダウンロードでき、ワープロや表計算等ができるようです。ただ、肝心のスペルチェックは、上記記事記載の設定をしても、私のケースではそのままではどうもできない様子です。
 そこで、さらに探してみると、下記のようなサイトがありました。
  http://home.hiroshima-u.ac.jp/oba/pc_francais.html
 要するに、フランス語の辞書をダウンロードして追加する必要があるのでした。リンクをたどると、色々なソフトがあるようですが、French dictionaries - "Classic & Reform 1990" spellingというのをダウンロードして追加してみると、ついにスペルチェックができるようになりました。名詞の性別の誤りや形容詞の性数一致の誤りとか動詞の活用の間違いとか、もっと言えば、怪しい表現も直してくれると(さらにもっと言えば、原稿も自動で書いてくれれば)よいのですが、しばらく利用した感じでは、綴りの間違いを指摘してくれるだけのようです。それでも、思いのほか多々誤りがあり、ずいぶん役に立ってくれています。日本語ワープロを使うと漢字が書けなくなるのですが、フランス語もこれでますます綴りが怪しくなってしまうような気もします。
 1週間ほどしか使っていないのですが、このソフトの良いところはワードと互換性があるところで、ワードのファイルをこのソフトで開いて編集し、またワードファイルで保存することができるため、今までどおりワードをメインで使用し、必要に応じてopenofficeを使う、ということができます。他にも色々特長があるようですが、それはこれからというところです。
 ちなみに、openofficeの日本語サイトは、こちら。
  http://ja.openoffice.org/

人気ブログランキングへ←クリックお願いします。


nice!(0)  コメント(3)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 3

K

初めまして。いつも楽しく拝見しております。
長い文章には不向きであまり参考にならないかもしれませんが、http://bonpatron.com/ はご存知ですか。名詞の性別の誤りや形容詞の性数一致の誤り、動詞の活用の間違いも教えてくれます。
パリ10大学の講義、頑張ってください。
by K (2009-01-18 13:10) 

sog

初めまして。
早速試してみました。怪しいところをマークして、何で間違っているのかも教えてくれますね。原稿だと長すぎて(無料版では)駄目ですそうが、ちょっとした文書を人前に出すような場合にはとても便利に使えそうです。フランス人に見てもらうような場合も、最初にこれでチェックしておくと、恥ずかしい初歩的なミスはつぶしておけますね。すばらしい。
どうも有り難うございました。
by sog (2009-01-18 15:54) 

Angel Heart

素敵な情報ありがとうございました。
(主人のPCを共有して添削?させておりました)

by Angel Heart (2009-01-19 21:17) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。